Процес на преведување
Секторот за подготовка на националната верзија на acquis communautaire (правото на Европската унија) e централно координативно тело задолжено за:
Секторот за подготовка на националната верзија на acquis communautaire помеѓу другото, горенаведените функции ги врши согласно Упатството за постапување при превод на правни акти и други документи од страна на Секретаријатот за европски прашања- Сектор за подготовка на националната верзија на acquis communautaire
Секторот за подготовка на националната верзија на acquis communautaire е составен од две одделенија:
1. Одделение за преведување и координација на процесот на преведување, задолжено за:
2. Одделение за ревизија и терминологија, задолжено за:
(Прирачник за преведување на правните акти на Европската унија –второ издание)
(Прирачник за преведување на правните акти на Република Македонија – прво издание)
Во работата на Секторот за подготовка на националната верзија на acquis communautaire вклучени се и надворешни соработници од ресорните министерства, органите на државната управа, научни и образовни институции и други учесници.
Целиот процес на подготовка на националната верзија на правото на Европската унија и на преведувањето на законодавството на Република Македонија со сите предвидени и планирани активности, потребни финансиски и човечки ресурси е претставен во Стратешкитот план за подготовка на националната верзија на правото на Европската унија и на преведувањето на законодавството на Република Македонија кој за периодот 2011-2013 е во фаза на консултации.
Бази на податоци важни за Секторот за подготовка на националната верзија на acqis communautaire :
1. Регистар за следење на процесот на преведување на правните акти на Европската унија (Translation register)
2. ЕУ-терминологија и корпус на Интернет (TermBase)
3. Поимници